Mehrsprachige Videofassungen

Video-Dubbing für Content, Kurse und Marken

Wir machen Ihre Videos für neue Märkte verständlich: mit Übersetzung, Voiceover, Untertiteln und sauberer Tonmischung.

YouTube CertifiedYouTube Product ExpertGoogle Partner

Von der Übersetzung bis zum fertigen Export

Dubbing, das zum Video passt

Ob YouTube-Serie, Onlinekurs, Erklärvideo oder Kampagne: Wir erstellen lokalisierte Fassungen, die inhaltlich stimmen und technisch sauber funktionieren.

Übersetzung und Adaption

Wir übertragen Skripte, Timings und Formulierungen so, dass die neue Sprachfassung natürlich wirkt.

Voiceover und Sprecherkoordination

Auf Wunsch koordinieren wir passende Stimmen und produzieren verständliche, konsistente Sprachaufnahmen.

Untertitel und Captions

Wir erstellen Untertitel, SRT-Dateien und plattformgerechte Captions für YouTube, Kurse und Social Media.

Audio-Postproduktion

Lautstärke, Rauschminderung, Musikbett und Mischung werden auf Webvideo und Plattformstandards abgestimmt.

Video-Export und Upload-Vorbereitung

Wir liefern fertige Sprachversionen, separate Tonspuren oder Upload-Dateien für Ihre bestehende Distribution.

Beratung für internationale Kanäle

Wir helfen bei Sprachstrategie, Kanalstruktur, Metadaten und Workflows für mehrsprachige Inhalte.

Für Webvideo gedacht

Lokalisierung ohne unnötige Reibung

Gutes Dubbing ist mehr als eine übersetzte Tonspur. Timing, Zielgruppe, Plattform und Tonmischung müssen zusammenpassen, damit die neue Fassung nicht wie ein Fremdkörper wirkt.

Wir kommen aus der Webvideo-Praxis und denken deshalb immer auch an YouTube-SEO, Zuschauerbindung, Kapitel, Untertitel, Shorts-Ableger und wiederholbare Produktionsprozesse.

  • Deutsch- und englischsprachige Videofassungen
  • Voiceover, Untertitel oder kombinierte Workflows
  • Lieferung als fertiges Video, Tonspur oder SRT-Datei
  • Praktische Beratung für YouTube und Kursplattformen
Arbeitsplatz für Videoproduktion bei kw.media

Video-Dubbing Preise

Preise zzgl. MwSt. Der Aufwand hängt von Videolänge, Sprache, Skriptlage und gewünschter Sprecherbesetzung ab.

Untertitel

Transkription, Übersetzung und SRT

Individuell
  • Timed captions
  • YouTube-geeignete Dateien
Anfragen

Kanal-Lokalisierung

Workflow für Serien und Kurse

Individuell
  • Mehrere Videos
  • Metadaten-Beratung
  • Wiederholbarer Prozess
Anfragen
Martin Koytek

Ihr persönlicher Ansprechpartner

Direkter Kontakt

Martin Koytek

  • YouTube Certified
  • Google Ads Partner
  • YouTube-Produktexperte

Ich bin gerne für Ihre Fragen da. Wenn Sie noch zweifeln, ob kw.media Ihr richtiger Partner für Ihre Strategie ist, dann schreiben Sie mir und in einem kostenlosen Erstgespräch finden wir es heraus.

team@kw.media

Jetzt durchstarten!

Jeder Kanal und jedes Projekt ist anders. Schildern Sie uns Ihr Projekt und Ihre Vorstellungen, und wir erarbeiten gemeinsam eine individuelle Lösung.

team@kw.media